CMnix Entertainment, 씨엠닉스
언젠가 세상은 영화가 될 것이다 !
회사소개 포스트프로덕션 버추얼프로덕션 아카데믹스 영화배급 종합광고
영화배급
Movie Distribution
문의사항 및 용역의뢰 이곳을 클릭하면 메일 주소가 클립보드로 복사됩니다.
영화수출 현지화 번역/자막 및 현지 전문성우 더빙/연출 !

아카데믹스  → 영화배급 ( 극장 & 온라인배급 | 영화수입 | 영화수출 ) → 종합광고기획 

당사(www.cinephile.kr)는 다양한 외국영화를 수입하면서 각 나라별 영화콘텐츠 배급회사와 지속적인 네트워크를 구성하고 있습니다. 특히 한국영화의 해외수출을 위하여 능동적으로 수출대상 현지자막 및 현지화 더빙을 수행하고 있습니다. 세부업무로는 번역, 자막, M/E분리, 현지인 전문 성우더빙, 종합편집을 포함합니다. 한국, 일본, 영국, 포르투갈을 제외한 세계 대부분의 나라는 자막보다는 자국어더빙을 절대적으로 선호합니다. 당사의 현지언어 자막 및 현지 원어민 전문성우 더빙등 영화수출을 능동적으로 수행코자 하는 영화제작 및 배급업체의 많은 관심 부탁드립니다. 수출용 영화의 현지화 재제작 의뢰신청은 이메일(filmdealer@naver.com) 또는 영화 현지화팀(  www.cmdubhub.com )으로 문의하시기 바랍니다.


수출현지 원어민 자막 및 원어민 A급 성우 더빙을 위한 영화수출 재제작 업무
수입영화를 한국에 수입할 경우, 대한민국만 한국어 자막으로 영화를 상영하지만, 대부분의 외국에서는 자막을 선호하지 않고 나라별 더빙된 영화를 선호합니다. 또한 외국에 영화를 수출할 경우에는 한국어영화, 영어자막으로 처리된 영화로 수동적인 마케팅보다는 능동적인 마케팅이 필요합니다. 이에 당사는 수출될 지역의 현지 원어민 자막 및 전문 원어민 성우들로 구성된 재제작업을 수행하고 있습니다.
당사는 다양한 나라의 영화콘텐츠배급회사, 현지 사운드녹음실과 활발한 교류를 통해 한국영화가 세계로 진출할 수 있도록 길잡이 역활을 하고 있습니다.


당사는 상기의 언어 이외에도 당사가 수행할 수 있는 언어는  동남아 지역의 홍콩(광동), 대만(만다린, 타이완어), 베트남어, 라오스어, 필리핀(타갈로그어), 태국(타이어), 캄보디아(크메르어), 미얀마어, 몽골어, 네팔어, 부탄(종카어), 동티모르(테툼어)등이 있습니다.
또한 중남미(과라니어, 케추아어, 아이마라어), 중동(페르시아어, 파슈토어, 다리어, 터키어, 헤브라이어, 아르메니아어, 투르크어), 유럽(네덜란드, 이탈리아, 스웨덴어, 노르웨이어, 덴마크어, 그리스어, 크로아티아어, 알바니아어, 로망슈어, 게일어), CIS(체코어, 헝가리어, 폴란드어, 우크라이나어, 루마니아어, 슬로바키아어, 슬로베니아어, 에스토니아어, 라트비아어, 벨라루스어, 리두아니아어)  아프리카(아프리칸스어, 줄우어, 암하라어, 스와티어, 마다가스카르어, 스와힐리어, 키냐루완다어), 인도(펀자브어, 텔루구어, 마라티어, 타밀어, 우르두어, 신할리어 )을 수행합니다.





서울 송파구 법원로11길 11(문정동644) 현대지식산업센터 A동 408호 전화 | 02 2148 6796 팩스 | 02 2148 6799 사업자번호 | 206-86-18591
업체명 : (주)씨엠닉스, 대표자 : 권중목 Copyrightⓒ 2009 씨엠닉스. All Rights Reserved indicinema@naver.com
24 동안 이 창을 다시 열지 않음